Lisyar
| четверг, 30 октября 2014
*некоторые слушают Серебряный Дождь, иногда*Sinistre во фр. как "ужасный" и
sinistro в ит. как "левый". почему?
du latin "sinister", "côté gauche" en latin, associé au malheur. Les Romains avaient coutume de demander le conseil des prêtres avant de prendre toute décision importante. Un rite consistait alors à faire un feu en plein air : si les oiseaux lâchés à cette occasion passaient majoritairement à gauche de la colonne de fumée, ils étaient, au sens propre, des "oiseaux de mauvais augure".и ещеEn effet, en italien “sinistra” veut dire “gauche” (la main gauche= la mano sinistra), tandis que “sinistro” veut dire « gauche » mais aussi « sinistre, funeste ».
Mais voici ce que nous avons en catalan :
Droite = dret, dreta
Gauche = esquerre, esquerra (mot d’origine basque), sinistre, sinistra (poétique et à peines usité.
Sinistre veut dire aussi, comme en français et italien, «sinistre, funeste »
Mais « dresser un animal », qui en espagnol est « amaestrar » ou « adiestrar », en catalan est « ensinistrar ».
Trouvant très drôle l’opposition « adiestrar » - « ensinistrar », on pense que « ensinistrar » n’a rien à voire avec « sinistre » et que derive d’un croisement entre « insignare » (enseigner) et « addextrare ». отсюда и тут